
|
This project is talking open the literacy door. So, normally when people are teaching adults English as a second language they are dealing with people who already have reading and writing skills in their first language. That’s often not the case for aboriginal people. So we’re looking at using their strengths which are their own language, spoken language and their visual references to open up the literacy door.
|
![]() |
|
Video Transcript -------->
|
The “i-talk” project is all about helping people talk and learn in their own language. “i-talk” is a simple computer programme that can used to swiftly make talking books. Bring in any picture and add a speaker button and record straight into the computer. Add another page and another speaker button as many times as you like to make your talking book. Using the record button i-talk can also be used to help people practise speaking their own language or help speaking English. |
| Different communities are using i-talk to translate spoken stories into their own language like Arrernte, Pitjantjatara or Warlpiri. For more information about i-talk, contact isee-ilearn at their website www.isee-ilearn.com or phone 0408 899 121. |
|
|
|
Transcript ------>
|
“i-talk” Case Study. |
| Yipirinya School is using italk to make spoken translations of talking books into four Central Australian Indigenous Languages. The case study was a collaboration between Charles Darwin University, Alice Springs Campus, and isee-ilearn, the company which developed i-talk. The case study was funded by the Australian Flexible Learning Framework. |

